Понравилось. Олбано - латинский словарь Этот словарь поможет Вам перевести язык ботов на латынь Hic dictionarium vobis adjuvabit oratio quisquiliarum in Latinum vertere адназначна - Prorsum атцстой, аццтой - Faex атыбитесь *****! йа выучил олбанский! - Deficite, prostitutae! Ego Albanum didici! аффтар выпей йаду! - Auctor, veneni bibe! аффтар жжот! - Auctor exurit! аффтар пешы исчо - Auctor, scribe iterum! ахтунг! - Attentio! Vir, qui cum viro sexum facit аццкий сотона - Satan infernalis баян, боян - Antiquatus est боянисты - Imitatores, servum pecus! в Бобруйск, жывотное! - Ad Babrovium, bestia! в газенваген, в топку - Ad infernum в мемориз, адназначна в мемориз - Ad archium, Prorsum ad archium вопщем - In genere жесть - Vita, Difficultas зачот - Euge! йа плакалъ - Flui йопт! - Malum! КГ/АМ - OM/AS (то есть Opus Merda — Auctor Stupidus) кросафчег - Pulcher (тж. pulcherrimus) многа букоф - Multum litterarum; non perlegi ниасилил - Non absolvi ниибёт, ниипёт - Nihil moror падонки - Quisquiliae превед медвед! - Ave, urse! ржунимагуваляюсьпадсталом - Risum edero, sub mensa cubaro слив - Cloaca maxima стопиццот - Nec plus ultra ужос - Pavor убитса апстену - Mori per murum учи олбанский! - Albanum disce! фигасе! - Feeria suca!
Был он у меня. Да потерялся. А сейчас наткнулся на лит-ру, где целомудренные авторы XIX века о некоторых вещах, дабы не оскорблять общественную нравственность, изъясняют по латыни. И довольно пространно. Чую, что там весь смысл.
Да, среди прочих предназначений мертвого языка было и это... В инете полно словарей, кстати, латынь точно уж видала для скачки
Где видала? Может там поудобней вариант будет. А то маялся разок так. Всё мечтаю о бумажном варианте. И нужен он всё чаще и чаще.
Бумажные не смотрю, только электронные. Попробуй на озоне поискать книгу. Вообще-то штука распространенная, у студентов медиков и юристов нарасхват
Нет. Кстати, про Promt... Раньше он так нехило стоил, а тут на днях увидала пакет (языков 8 если не больше) на базе электронного переводчика с возможностью дополнений, лицензия, за смешные деньги - что-то похожее на 3 тысячи. В Связном или Цифрограде (я их путаю)
Словари оставляют желать лучшего. А проще говоря - полная хрень. Что лицензированные, что пиратские. "Я идёт не близко" и подобное. Таков уровень перевода. Ладно ещё европейские языки. Там по смыслу могу ещё догадаться. А латынь уже сложнее. Есть у меня на Ридере словарь. Но это мучение. Пока ищешь слово искомое, забываешь прочитанного смысл.
Странный ты. Я про СЛОВАРИ говорю. А фразового перевода приличного качества ты не найдешь нигде. Во всяком случае английского точно, слишком уж многозначны слова. А латынь проста, главное склонения освоить, там обычный словарь рулит.
Опять извиняюсь. Я про всё сразу. А инглиш мне и в последнюю очередь не нужен. Самый лживый язык. И ничего приличного на нём последние сто лет не пишут. Немецкий и латынь - жалкие остатки.